Создателей реалити-шоу Russian Dolls ("Матрешки" или "Русские куколки"), мимолетно взбудоражившего русскоязычный Нью-Йорк, быть может, утешит теория, что плохой рекламы не бывает. Или нет, потому что пока их детище удостоилось довольно глумливых отзывов в американской печати.
Типичны первые фразы из рецензии Алессандры Стэнли из New York Times. "Если бы советские власти вознамерились подвергнуть Александра Солженицына самой нестерпимой пытке, - пишет Стэнли, - то они бы заставили его смотреть "Матрешек". Если бы жены вознамерились напугать своих гулящих мужей и заставить их застегнуть ширинки, то они показали бы им "Матрешек".
Начав заупокой, автор продолжает не за здравие. "Там есть несколько мужей и бойфрендов, - пишет Стэнли, - но большая часть постановки посвящена женщинам, среди которых властные домохозяйки средних лет и их матери. Благодаря коллагену и рестилайну это живые матрешки: откройте одну куклу, и внутри окажется столь же ненатуральная куколка поменьше".
По словам автора, в кандидатках на эти роли, "очевидно, недостатка не было; продюсеры без труда набрали целый выводок тщеславных, вульгарных транжирок, готовых по команде шипеть, прихорашиваться и рыдать перед камерой. По какой-то причине цитирующие Пушкина скрипачи и математические вундеркинды с Брайтон-Бич им не приглянулись".
"Некоторые американцы русского происхождения, возможно, будут обижены "Матрешками" и присоединятся к рядам американцев итальянского происхождения, которых до сих пор выводит из себя "Берег Джерси", или афро-американцев, которые негодуют по поводу "Реальных домохозяек Атланты", - пишет рецензентка, имея в виду другие передачи того же жанра. - Но как водородной бомбы не бывает без термоядерной реакции, так реалити-шоу не бывает без стереотипов".
Еще в прошлом году, когда пошли слухи о подготовке к съемкам "Матрешек", которые тогда назывались "Брайтон-Бич", за проектом закрепилась репутация эпигона "Берега Джерси". Но сейчас либеральная нью-йоркская Daily News констатирует, что "русский "Берег Джерси" с треском провалился".
"Это бесконечная пытка какая-то"
"Матрешкам" далеко до "Берега Джерси", - заключает рецензент газеты Ричард Хафф. - Тот увлекает зрителя своей глупостью. "Матрешки" же просто отвратительны".
Хафф упоминает сцену, в которой одна из главных матрешек - 34-летняя Марина Левитис, чье семейство владеет русским рестораном "Распутин", возмущается затянувшимся эмигрантским конкурсом "А ну-ка бабушки", проходящим в конкурирующем ресторане "Националь".
"Это бесконечная пытка какая-то", - фыркает Марина.
"Именно такое ощущение складывается и от "Матрешек", - иронизирует Хафф. - Это шоу - чистая пытка... Персонажи пошлы, безвкусны и совсем несимпатичны. Что может быть большим минусом для телепередачи, если только это не "Самые разыскиваемые в Америке".
По словам рецензента Daily News, все реалити-шоу делаются по одному рецепту. "Берете группу заурядных обывателей, которые готовы на все, лишь бы их показали по ТВ, - пишет он. - Заставьте их говорить перед камерой и раскрывать свои самые сокровенные чувства или то, что они принимают за эти чувства. Добавьте к этому еду, выпивку, бикини, легкий намек на секс - и вот у вас реалити-шоу!".
Как и ряд других критиков, Хафф цитирует некоторые сентенции, несущиеся с телеэкрана. "Русские женщины обожают флиртовать, - замечает один из двух матрешек-мужчин по имени Эдди Зи, - но они никогда не поделятся своим товаром". - "Иногда они просто хотят сходить в ресторан на халяву", - вторит второй герой по имени Альберт. - "Иногда?" - спрашивает Эдди.
Рецензент заканчивает на следующей ноте: "Если еще раз процитировать Марину: "Я больше не могу! Я на фиг с собой покончу!".
Критик консервативной New York Post Линда Стейси находит в "Матрешках" свой изъян: по ее словам, "большая часть героинь - вовсе не из России, а с Украины!"
"Впрочем, - оговаривается автор, - они называют себя русскими, живут на Брайтон-Бич и считают, что драгоценности размером с айсберг и меховые шубы размером с белых медведей есть неотъемлемая часть гардероба. Иными словами, все русские стереотипы налицо".
Сетевой еврейский журнал Tablet, со своей стороны, отмечает, что новое шоу "изображает русско-американских евреев с Брайтон-Бич, которые превозносят не Америку и не свой иудаизм, а возможность являть собой русские стереотипы".
Автор журнала Эллисон Хоффман отмечает, например, что пригожая героиня по имени Диана Косов ("Почему не Косова? - спрашивает один читатель. - Это что, мужчина? Похоже, что да...") носит здоровенную звезду Давида, "которая болтается на ее драматически выпирающей груди".
Попутно Хоффман замечает, что в первой серии "Матрешек" белокурая Диана, которую ряд критиков называет "химической блондинкой", рвет отношения со своим ухажером по имени Пол, потому что ей нужен русский, а он - "испанец" (то есть, очевидно, латиноамериканец).
"Матрешки" подтверждают то наблюдение,- заключает автор, - что через 20 лет после развала Советского Союза его изгнанники-евреи нашли в Америке место, где они, наконец, могут свободно быть русскими".
Матрешки
Типичны первые фразы из рецензии Алессандры Стэнли из New York Times. "Если бы советские власти вознамерились подвергнуть Александра Солженицына самой нестерпимой пытке, - пишет Стэнли, - то они бы заставили его смотреть "Матрешек". Если бы жены вознамерились напугать своих гулящих мужей и заставить их застегнуть ширинки, то они показали бы им "Матрешек".
Начав заупокой, автор продолжает не за здравие. "Там есть несколько мужей и бойфрендов, - пишет Стэнли, - но большая часть постановки посвящена женщинам, среди которых властные домохозяйки средних лет и их матери. Благодаря коллагену и рестилайну это живые матрешки: откройте одну куклу, и внутри окажется столь же ненатуральная куколка поменьше".
По словам автора, в кандидатках на эти роли, "очевидно, недостатка не было; продюсеры без труда набрали целый выводок тщеславных, вульгарных транжирок, готовых по команде шипеть, прихорашиваться и рыдать перед камерой. По какой-то причине цитирующие Пушкина скрипачи и математические вундеркинды с Брайтон-Бич им не приглянулись".
"Некоторые американцы русского происхождения, возможно, будут обижены "Матрешками" и присоединятся к рядам американцев итальянского происхождения, которых до сих пор выводит из себя "Берег Джерси", или афро-американцев, которые негодуют по поводу "Реальных домохозяек Атланты", - пишет рецензентка, имея в виду другие передачи того же жанра. - Но как водородной бомбы не бывает без термоядерной реакции, так реалити-шоу не бывает без стереотипов".
Еще в прошлом году, когда пошли слухи о подготовке к съемкам "Матрешек", которые тогда назывались "Брайтон-Бич", за проектом закрепилась репутация эпигона "Берега Джерси". Но сейчас либеральная нью-йоркская Daily News констатирует, что "русский "Берег Джерси" с треском провалился".
"Это бесконечная пытка какая-то"
"Матрешкам" далеко до "Берега Джерси", - заключает рецензент газеты Ричард Хафф. - Тот увлекает зрителя своей глупостью. "Матрешки" же просто отвратительны".
Хафф упоминает сцену, в которой одна из главных матрешек - 34-летняя Марина Левитис, чье семейство владеет русским рестораном "Распутин", возмущается затянувшимся эмигрантским конкурсом "А ну-ка бабушки", проходящим в конкурирующем ресторане "Националь".
"Это бесконечная пытка какая-то", - фыркает Марина.
"Именно такое ощущение складывается и от "Матрешек", - иронизирует Хафф. - Это шоу - чистая пытка... Персонажи пошлы, безвкусны и совсем несимпатичны. Что может быть большим минусом для телепередачи, если только это не "Самые разыскиваемые в Америке".
По словам рецензента Daily News, все реалити-шоу делаются по одному рецепту. "Берете группу заурядных обывателей, которые готовы на все, лишь бы их показали по ТВ, - пишет он. - Заставьте их говорить перед камерой и раскрывать свои самые сокровенные чувства или то, что они принимают за эти чувства. Добавьте к этому еду, выпивку, бикини, легкий намек на секс - и вот у вас реалити-шоу!".
Как и ряд других критиков, Хафф цитирует некоторые сентенции, несущиеся с телеэкрана. "Русские женщины обожают флиртовать, - замечает один из двух матрешек-мужчин по имени Эдди Зи, - но они никогда не поделятся своим товаром". - "Иногда они просто хотят сходить в ресторан на халяву", - вторит второй герой по имени Альберт. - "Иногда?" - спрашивает Эдди.
Рецензент заканчивает на следующей ноте: "Если еще раз процитировать Марину: "Я больше не могу! Я на фиг с собой покончу!".
Критик консервативной New York Post Линда Стейси находит в "Матрешках" свой изъян: по ее словам, "большая часть героинь - вовсе не из России, а с Украины!"
"Впрочем, - оговаривается автор, - они называют себя русскими, живут на Брайтон-Бич и считают, что драгоценности размером с айсберг и меховые шубы размером с белых медведей есть неотъемлемая часть гардероба. Иными словами, все русские стереотипы налицо".
Сетевой еврейский журнал Tablet, со своей стороны, отмечает, что новое шоу "изображает русско-американских евреев с Брайтон-Бич, которые превозносят не Америку и не свой иудаизм, а возможность являть собой русские стереотипы".
Автор журнала Эллисон Хоффман отмечает, например, что пригожая героиня по имени Диана Косов ("Почему не Косова? - спрашивает один читатель. - Это что, мужчина? Похоже, что да...") носит здоровенную звезду Давида, "которая болтается на ее драматически выпирающей груди".
Попутно Хоффман замечает, что в первой серии "Матрешек" белокурая Диана, которую ряд критиков называет "химической блондинкой", рвет отношения со своим ухажером по имени Пол, потому что ей нужен русский, а он - "испанец" (то есть, очевидно, латиноамериканец).
"Матрешки" подтверждают то наблюдение,- заключает автор, - что через 20 лет после развала Советского Союза его изгнанники-евреи нашли в Америке место, где они, наконец, могут свободно быть русскими".
Матрешки
Коментарі
Дописати коментар
ВАТНИКИ НЕ МОГУТ ОСТАВЛЯТЬ КОММЕНТАРИИ